400 estalos (nos tradutores)

Há anos que me faz comichão a tradução do título do filme de Truffaut que todos os cinéfilos conhecem por "400 golpes". Não faz sentido, e depois de se ver o filme ainda menos. "Faire les quatrecents coups", quer dizer em português fazer "trinta por uma linha", título que não podia estar mais adequado. Hoje, com a tradução de Harry Potter, não é com certeza a ignorância que faz estes disparates.
2 Comments:
Belo francês, o seu...
Não se anda às vindimas e a lavar pratos nos restaurantes impunemente.
Enviar um comentário
<< Home